Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
車神舒馬克驚傳受傷,情況危急的英文該怎麼說?
Dec 30th 2013, 11:15, by 周強

來源:ph-stop @ Flickr , CC BY-SA 2.0

曾經得過F1一級方程式大賽車七次冠軍的賽車手──德國車神舒馬克(Michael Schumacher),在2013年的最後兩天,驚傳在法國阿爾卑斯山滑雪時,頭部撞擊岩石,傷勢嚴重,陷入昏迷而情況危急。各大國際新聞網都以插播新聞或新聞跑馬的方式報導:

Michael Schumacher in critical condition

這個標題是「舒馬克情況危急」。英語字彙critical有「批評的、吹毛求疵的」之意,它與criticize(批評)、critic(評論家)系出同源。然而,critical在國際職場上,另外有「非常重要的、關鍵性的」之意,因此in critical condition是指病情危急的,亦可以用in serious condition

在in critical condition這個片語中,值得特別注意的是condition這個字,它可是國際職場與多益測驗裡的重要字!condition是指「狀態、狀況」,它與另外一個字situation的字義非常接近,但是兩者稍有差別。

condition是指人、事、物本身的狀況或狀態,而situation是指外在或周圍的「情況、處境、局面、形勢」。所以,道路的路面狀況很糟糕要用The road is in poor condition.,而她處境艱困要用She is in a difficult situation.。

condition除了在字義上有「狀況」之外,它在國際職場上還指「條件、條款、前提」,例如合約、協議裡設定的條件等等。

例句:

There are many conditions in this contract for letting retailers use these appliances.(在這個合約裡,在零售商使用這些裝置設備上,有許多條件。)

如果condition與situation的區別弄清楚了,那麼以下這一題多益測驗題就難不倒你了:

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kkoki0httzobg 的頭像
    kkoki0httzobg

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    kkoki0httzobg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()