來源:ph-stop @ Flickr , CC BY-SA 2.0
曾經得過F1一級方程式大賽車七次冠軍的賽車手──德國車神舒馬克(Michael Schumacher),在2013年的最後兩天,驚傳在法國阿爾卑斯山滑雪時,頭部撞擊岩石,傷勢嚴重,陷入昏迷而情況危急。各大國際新聞網都以插播新聞或新聞跑馬的方式報導:
Michael Schumacher in critical condition
這個標題是「舒馬克情況危急」。英語字彙critical有「批評的、吹毛求疵的」之意,它與criticize(批評)、critic(評論家)系出同源。然而,critical在國際職場上,另外有「非常重要的、關鍵性的」之意,因此in critical condition是指病情危急的,亦可以用in serious condition。
在in critical condition這個片語中,值得特別注意的是condition這個字,它可是國際職場與多益測驗裡的重要字!condition是指「狀態、狀況」,它與另外一個字situation的字義非常接近,但是兩者稍有差別。
condition是指人、事、物本身的狀況或狀態,而situation是指外在或周圍的「情況、處境、局面、形勢」。所以,道路的路面狀況很糟糕要用The road is in poor condition.,而她處境艱困要用She is in a difficult situation.。
condition除了在字義上有「狀況」之外,它在國際職場上還指「條件、條款、前提」,例如合約、協議裡設定的條件等等。
例句:
There are many conditions in this contract for letting retailers use these appliances.(在這個合約裡,在零售商使用這些裝置設備上,有許多條件。)
如果condition與situation的區別弄清楚了,那麼以下這一題多益測驗題就難不倒你了:
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表