Blogtrottr
批踢踢實業坊 movie 板
 
[討論] 復仇者聯盟BD 中配版一些更動
Apr 17th 2014, 14:24, by faang

作者faang (昉)

看板movie

標題[討論] 復仇者聯盟BD 中配版一些更動

時間Thu Apr 17 14:24:44 2014

買很久了才發現有中文配音版 為了美國隊長2的彩蛋 剛剛拿出來複習 故意選北京話配音+簡中字幕 發現中配版有些地方根本亂改 例如索爾說洛基「他是領養的」那邊 竟然改成「我們是表親」,一整個沒頭沒腦 東尼嗆美國隊長穿著戲服很蠢那邊 中配版旁邊的班奈博士竟然也幫腔「我也覺得你的衣服很怪」 這麼嘴賤一整個不符合班奈博士的形象 其實他說的是「我想你應該也察覺到(神盾局)有甚麼不對勁」吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.61.236.207 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1397715887.A.00C.html

visa9527:有些是文化因素故意的,不然看南方公園就要吐血了 04/17 14:26

faang:對了 其實我也覺得美國隊長在復仇者的戲服很難看(遮臉) 04/17 14:29

faang:二戰時期那件好看多了 04/17 14:30

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    kkoki0httzobg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()