close
Blogtrottr
NOWnews 今日新聞總覽
Latest news from www.nownews.com 
Dog-Lovers' Tees.

Unleash yourself and shop our special collection of tees and accessories for you and your pooch.
From our sponsors
thumbnail 「同性戀」代表愚笨?蘋果字典竟含歧視 學生致函庫克抗議
Nov 13th 2013, 09:25, by service.nownews@gmail.com (nownews)

【鉅亨網編譯李業德 綜合外電】

《ABC News》周二 (12日) 報導,有時候一個字詞在字典中的定義就是不夠精確,而蘋果 (Apple Inc.)(AAPL-US) 字典現也因為對於「同性戀」(gay) 字詞註解爭議,淌上了一攤渾水。

來自麻薩諸塞州林肯-薩德伯里高中 (Lincoln-Sudbury Regional High School) 的女學生 Becca Gorman,於撰寫同性戀權利議題論文時,在她的 MacBook 上看到了具攻擊性的字眼。查詢「gay」一詞的定義時,蘋果字典竟包含非正式的輕蔑用法,稱其代表愚蠢或魯鈍。

Gorman 接受《ABC News》採訪時說到:「這完全是種侮辱,我根本無法理解為什麼會出現這種查詢結果。」

這位學生的雙親正是女同志,她書寫一封電子郵件寄予蘋果執行長庫克 (Tim Cook),表示自己反對字典上列入這種非正式定義,並稱:「我相信他也會有同感,蘋果是一間對同志友善的公司。」

讓她驚訝的是,不到 1 小時她就收到蘋果公司的回電,公司代表說對於這種攻擊性定義也感到很震驚,但很難追蹤其字典定義來源,它們將著手研討這個問題。

庫克近期在《華爾街日報》上寫了一篇專欄文章,鼓勵國會支持就業反歧視法案,內容指出:「對於促進平等和多元性的保護,不應受個人的性取向所左右。只要法律仍對職場上的同性戀權益保持沉默,我們就等於是一個縱容歧視的國家。」

盡管庫克立場如此,且蘋果企業本身普遍抱持反歧視政策,但這項「愚蠢」定義現在卻仍然掛在蘋果字典上,公司亦未回應《ABC News》的詢問。

Gorman 雖然訝異蘋果迅速給出回應,但她也認為要刪除該定義項目,或許還得花上一番功夫,她表示:「我想在它們真正採取行動前,可能需要作出一些影響更廣的協議。」

『新聞來源/鉅亨網 http://news.cnyes.com/

關鍵字:

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kkoki0httzobg 的頭像
    kkoki0httzobg

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    kkoki0httzobg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()